Lektorat und Korrektorat

Das Lesen Ihres Texts (bei großem Textumfang eines Ausschnitts), alle Vorab-Gespräche und Kostenvoranschläge sind für Sie kostenlos.

Ihr Text ist in seiner Konzeption bereits stimmig und im Aufbau so, wie Sie ihn haben wollen.

Jetzt kümmere ich mich gern darum, dass  Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik perfekt sind und dass der Text in sich logisch und kohärent und die Sprache lesefreundlich ist.

 

* * * * * 

Lektorat und Korrektorat eignen sich besonders für

  • Info-/Gebrauchstexte, zum Beispiel Anleitungen
  • Beschreibungen
  • Kurztexte auf Webseiten.

Die einzelnen Leistungen

Mit dem Lektorat erhält Ihr Manuskript direkt in der Textdatei eine Optimierung im Hinblick auf die Lesefreundlichkeit, Verständlichkeit, Folgerichtigkeit und Einheitlichkeit im Sprachstil.

 

Dabei geht es beispielsweise um

  • Wiederholungen, Längen, Redundanzen
  • miss- oder unverständliche Formulierungen, „holprige“ Wortwahl
  • kompliziert verschachtelte oder zu lange Sätze
  • Fragen der Nachvollziehbarkeit; Gedankensprünge

Außerdem beinhaltet das Lektorat die Erstkorrektur von

  • Fehlern in Rechtschreibung, Zeichensetzung, Grammatik
  • Typographie
  • dem Gebrauch von Zeiten

Ich lektoriere deutsche Übersetzungen von englischen und spanischen Texten.

Im Übersetzungslektorat prüfe ich den Text mit besonderer Sensibilität für die Textsorte, die richtige Wortwahl und die Eigenheiten der Lebenswirklichkeiten, die zu Ausgangs- zu Zielsprache jeweils  gehören.

Begrifflichkeiten können von Sprache zu Sprache und von Kulturkreis zu Kulturkreis sehr unterschiedlich sein. Mit einer Übersetzung, die dies nicht berücksichtigt, kann die eigentliche Aussage des Textes verloren gehen. Oder, fast noch gravierender: Es kann passieren, dass die Übersetzung die Ziel-Leserschaft nicht angemessen anspricht (Stichwort „sensible Sprache“).


Bei Textübersetzungen habe ich deshalb besonders im Visier, ob die Übertragung der Zielsetzung und des Stils von der einen in die andere Sprache gelungen ist. 

Außerdem umfasst das Übersetzungslektorat die Überprüfung der sprachlichen Richtigkeit und die Erstkorrektur von Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik.

Mit dem Korrektorat überprüfe und korrigiere ich:

  • Rechtschreibung
  • Zeichensetzung
  • Grammatik
  • Typographie
  • bei Bedarf: Formatierung